12
maart
2012
|
17:29
Europe/Amsterdam

Toename 'Gesproken Ondertiteling' van 75% naar 99% van alle anderstalige programma's bij de publieke omroep

Mensen met een visuele handicap kunnen vanaf nu anderstalige programma’s nog beter volgen doordat de publieke omroep zijn ‘Gesproken Ondertiteling’ verbeterd heeft.

Gesproken ondertiteling is een techniek waarbij de Nederlandse ondertitels van buitenlandstalige programma’s of fragmenten worden voorgelezen. Dankzij een nieuwe toepassing van een bestaande techniek, Optical Character Recognition (OCR), kunnen blinden en slechtzienden vanaf nu 99% van alle buitenlandse programma’s goed volgen. Dat is een toename van ruim 20% en deze verbetering is vooral merkbaar bij nieuws- en actualiteitenprogramma’s.

De Nederlandse Publieke Omroep (NPO) is de eerste in Europa die OCR toepast op video om daarmee de dienstverlening aan blinden en slechtzienden te verbeteren. OCR werd tot nu toe ingezet voor bijvoorbeeld het archiveren van papieren documenten en automatische postsortering. Deze nieuwe toepassing voor video is in opdracht van de NPO gezamenlijk ontwikkeld door Prime Vision, TNO, Technicolor en de Nederlandse Publieke Omroep.

Parallel aan de verbetering in kwaliteit wil de NPO ook het bereik van gesproken ondertiteling verbeteren. De kijker thuis kan gesproken ondertiteling vanaf nu op twee verschillende manieren ontvangen:
1.    Door gebruik van een speciale ontvanger die een signaal dat door NPO geleverd wordt omzet in gesproken ondertitels: De Komfa Performer en de Orion Webbox.
2.    Daarnaast, en dat is nieuw, biedt de NPO gesproken ondertiteling nu ook bij de NPO HD kanalen aan, rechtstreeks via de kabel. Het gebruik van een extern hulpmiddel is hierbij dus niet nodig. Dit signaal wordt op dit moment alleen nog door Kabelnet Veendam doorgegeven.